正確的句、讀 (逗), 使文義明確流暢, 且易讀。台灣大多數的作家, 都是句讀不通。在此介紹 中文 “句法” 與 “標點符號” 的使用法。
不同的語言, 有不同的文法。但所有的文法, 有一共同的目標: 規範 “何為句子?” 英文的句子, 由兩方面來規範。
1. 結構 ---主語 + 述語。
2. 以 “詞類”(parts of speech) 來標明。同一個英文字, 有許多不同的寫法, 來表達不同的詞類。
由此兩項, 一堆字是否成 “句”?可以很明確的判斷。但是, 漢字沒有“詞類”(parts of speech) 。文句中的“詞類”, 全由句中的 “位置” 與 “作用” 來表達。一堆字是否成 “句”? 就不容易在 “結構” 上來判斷了。在表面上, 中、英文的文法是不同的。但在實質上, “如何成句?” 中、英文是一致的。
1. 單句 ---只表達一個 “意義” 。
2. 混合句
a. 子母句 ---母句表達 “主題”, 子句輔助之。需以 “主、從” 標點符號隔離之, 如 “冒號”。
b. 對等句 ---把兩個對等的“主題” 聯結, 放入一個 “句子” 裡。需以 “對等” 標點符號隔離之, 如 “分號”。
為文以 “單句” 最佳。若必須用 “混合句”, 最好不要超過三個 “單句” 。如,
a. (母, (子, (孫))) 或 (母, (子 ,子)) ,
b. (兄, 兄, 弟) 。
平行 (對等) 片語 (非子句), 可挿入“單句” 或“混合句” 中。但也不宜超過三個。
“獨立”片語, 可在適當處, 加入 “單句” 或“混合句” , 並不會造成 “錯句” 。但必須使用“獨立”片語標點符號。
下面所列, 是 “標點符號” 的基本用法。
1. 基本 (簡單句)標點符號
a. 句號 --- 標明句子己結束。
i. full stop/period ( . 。 ) 句點
ii. question mark ( ? ) 問句號
iii. exclamation mark ( ! ) 驚嘆號
b. 讀 (逗) 號 comma ( , ، 、 ) --- 將 (一) 句子分成幾個較短的片語。 逗號 絕對不能用來隔離 “子句” 。
2. 混合句標點符號
a. 冒號 colon ( : ) before a list or an explanation that is preceded by a clause that can stand by itself. 在 “子句” 前, 或在一些 “例子” 前。
Example 1
There is only one thing left to do now: confess while you still have time.
隔離子句。
Example 2
The charter review committee now includes the following people:
the mayor,
the chief of police,
the fire chief,
the chair of the town council.
隔離一些例子。
b. 分號 semicolon ( ; ) The semicolon allows the writer to imply a relationship between nicely balanced ideas without actually stating that relationship.
Example 1
To help sort out a list:
There were citizens from Bangor, Maine; Hartford, Connecticut; Boston, Massachusetts; and Newport, Rhode Island.
隔離對等例子。
Example 2
To separate closely related independent clauses:
My grandmother seldom goes to bed this early; she's afraid she'll miss out on something.
隔離對等句子。
3. “獨立”片語標點符號
a. 引號 quotation marks ( ‘ ’, “ ”, ' ', " " ) to set off material that represents quoted or spoken language.
b. 括號 brackets ( [ ] The Bracket, ( ) Parentheses, { }, ⟨ ⟩ )
guillemets ( « » ) is called angle quotes or French quotation marks, are line segments, pointed as if arrows (« or »), sometimes forming a complementary set of punctuation marks used as a form of quotation mark.
4. 補助標點符號
hyphen ( ‐ )
dash ( ‒, –, —, ― )
ellipsis ( …, ..., . . . )
slash/stroke/solidus ( /, ⁄ )
apostrophe ( ’ ' )
結論:
1. “句子” 以 “句號(。)” 來規範。一個句子, 一個句號。
簡單句, 以不超過十五字為宜。超過十二字的簡單句, 至少用一個 “逗號(comma ,)”, 在適當處, 將單句分為兩段。
混合句, 絕對不要超過三個 “子句” 。必須要有 “混合句” 的標點符號與 “起詞” 來標明段落。
混合句 中的 “平行” 子句或片語, 也不宜超過三個。所謂, 凡事不過三也。
2. 逗號 (comma ,) 絕對不可做為 混合句 的段落標點。這在中、英文, 都是一致的。以 逗號 連結英文子句, 是極大的 文法 錯誤。被稱為 run-on sentence (
http://en.wikipedia.org/wiki/Run-on_sentence ) 。寫這種英文句子的人, 都被視為 “文盲” 。 英文子句必須要有 “起詞”( 關係代名詞, 等) 。若用 comma, 也需加 連接詞。
[子句 , 子句], 這是錯的。
[子句 (that、where、who、how, etc.) 子句], 這是正確的。
[子句 {(, and) 、(, but) 、(, that) 、 (;), etc.} 子句], 這也是正確的。用 comma 連接子句時, 必須加 連接詞 (and, but, etc.) 。中文也是一樣。以 逗號 連接的子句, 也必須有 “起詞”; 如: 也、又、然而, 等。
基本上, 逗號 只能用在 簡單句裡。將長句分成數段, 使讀者讀來省力。
只要能掌握 標點符號, 寫 白語文 就不是問題了。一句若超過三個 子句, 就是 “泥句”( 拖泥帶水); 也就是 文盲 的筆法了。一句若超過十五字, 而無 逗點, 就是 “冗句” 了。
台灣大多數的作家, 都是句讀不通。基本上, 完全不懂 標點符號 的正確用法。多說無益, 口說無憑。在此舉些例子。讀者可自己判斷; 用上面所列的基本原則, 自己為他們改正、改正。我也提供我的改正建議, 以供參考。有些文章, 實在不通。但我絕對不改文字; 只改 標點符號。由此, 讀者己可看岀不同了。不通的文章, 有了正確的 標點 後, 也能像個東西了。
並非有意批評。只盼台灣的中文水平, 能夠有所提升。
註: 在台灣, 許世瑛 (
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A8%B1% ... 6%E7%91%9B ) 寫了一本 “中國文法講話” 。全是胡說八道, 亂講一通。
1. 程金蘭
原文 --- “倫敦攝政街的撤旗事件政府該給個清楚的交待,不要又想打迷糊仗。
外交部29日「深夜」發新聞稿,僅公開駐英國代表處在多方瞭解後,證實撤旗是「政治因素」,但不願說明背後政治施壓的是哪個「惡勢力」。整篇新聞稿僅在不斷的質疑英國是民主國家不應受第三方干預,非但未揭示也未指責這背後黑手的「惡勢力」,竟然還隱誨的、如出一轍的完全引用日前(27日)總統府發言人范姜泰基所言「過去數十年來累積下來之問題,並非一夕之間即能獲得完全解決」。這是什麼話?”
改正文 --- “倫敦攝政街的撤旗事件, 政府該給個清楚的交待。不要又想打迷糊仗。
外交部29日「深夜」發新聞稿。僅公開駐英國代表處, 在多方瞭解後,證實撤 旗是「政治因素」。但不願說明背後政治施壓的是哪個「惡勢力」。整篇新聞稿, 僅在不斷的質疑英國是民主國家, 不應受第三方干預。非但未揭示, 也未指責這背後黑手 的「惡勢力」。竟然還隱誨的、如出一轍的完全引用日前(27日)總統府發言人范姜泰基所言,「過去數十年來累積下來之問題,並非一夕之間即能獲得完全解 決」。這是什麼話?”
http://tw.news.yahoo.com/blogs/society- ... 97%97.html 2. 黃創夏
原文 --- “還記得是在二○○○年之前,當時的舊國民黨充斥著黑金勢力,加上威權時代的濫權與侵犯人權,那時候的台灣坊間流傳著對於國民黨最輕蔑與最痛恨的一句話:
「看到國民黨的官,直接抓到牢裡去,一百個人中有九十九個,絕對不會被冤枉!」有的人,可能是黑金結構的一環、有的人,可能是威權迫害之幫凶。”
改正文 --- “還記得是在二○○○年之前,當時的舊國民黨充斥著黑金勢力,加上威權時代的濫權與侵犯人權。那時候的台灣坊間, 流傳著對於國民黨最輕蔑與最痛恨的一句話:
「看到國民黨的官,直接抓到牢裡去。一百個人中有九十九個,絕對不會被冤枉!」有的人,可能是黑金結構的一環。有的人,可能是威權迫害之幫凶。”
http://tw.news.yahoo.com/blogs/society- ... ml#more-id 3. 王尚智
原文 --- “在台灣,我們熟悉「鴻海」而不熟悉「夏普」。這也是當最近一個月夏普的股票在日本彷彿陷入無止盡的墜落,銷售業績慘不忍賭於是眼下必須大幅裁員「數千人」之際,外界仍難料斷郭台銘是否正步入一場難以預料的困局。”
改正文 --- “在台灣,我們熟悉「鴻海」而不熟悉「夏普」。這也是當最近一個月, 夏普的股票在日本彷彿陷入無止盡的墜落,銷售業績慘不忍賭, 於是眼下必須大幅裁員「數千人」之際, 外界仍難料斷郭台銘是否正步入一場難以預料的困局。”
http://tw.news.yahoo.com/blogs/society- ... A4%A2.html