Strict Standards: date(): It is not safe to rely on the system's timezone settings. You are *required* to use the date.timezone setting or the date_default_timezone_set() function. In case you used any of those methods and you are still getting this warning, you most likely misspelled the timezone identifier. We selected 'America/New_York' for 'EDT/-4.0/DST' instead in /homepages/42/d211477388/htdocs/chineselanguageforums/viewtopic.php on line 1049

Strict Standards: getdate(): It is not safe to rely on the system's timezone settings. You are *required* to use the date.timezone setting or the date_default_timezone_set() function. In case you used any of those methods and you are still getting this warning, you most likely misspelled the timezone identifier. We selected 'America/New_York' for 'EDT/-4.0/DST' instead in /homepages/42/d211477388/htdocs/chineselanguageforums/viewtopic.php on line 1049
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4572: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /viewtopic.php:1049)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4574: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /viewtopic.php:1049)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4575: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /viewtopic.php:1049)
[phpBB Debug] PHP Notice: in file /includes/functions.php on line 4576: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /viewtopic.php:1049)
Chinese Language Forums - Chinese Etymology Institute • View topic - WW(017)--形 聲(phonetic loan)會 意(sense determinators),part two

WW(017)--形 聲(phonetic loan)會 意(sense determinators),part two

WW(017)--形 聲(phonetic loan)會 意(sense determinators),part two

Postby Tienzen » Fri Jan 06, 2012 12:31 pm

With the understanding from the last post, these words [( 賽 、 塞) , (蠻 、 變)] are obviously not phonetic loan words for the reasons,
1. they do not have an explicit sound tag,
2. they have more than two parts (radicals or roots).
Thus, it will be an excellent and correct guess that they are “sense determinator” words.

How about the following two groups?
Group A: (鴿 、 鴨 、 鸚 、 鵡 、 鵬 …), (鯉, 鯊 , 鯨 , 鯽 , 鰭 , 鰱 , 鱗 , 鱷 , 鱘 , 鱒 , 鱔 …)

Group B:
1. (志 、 誌 、 痣 ), (悽 、 棲 、 淒 、 萋)
2. (貽 、 怡 、 詒 )
3. (撤 、 澈 、 徹 … )


Obviously, the group A words meet all conditions for being phonetic loan words.
a. Each one of them has only two radicals.
b. Each one of them has an explicit sound tag.
c. Each one of them pronounces identical to its sound tag’s phonetic value.
d. The sound tag acts as identifier instead of a logic inferring part.


How about the group B words?
For B1 and B2 words,
i. Each one of them also has only two radicals.
ii. Each one of them also has an explicit sound tag.
Yet, for the B1 words, each word in the group pronounces “identical” to the other words in the group. This is a condition which is not a part of the definition for the phonetic loan words, and, in fact, it cannot be a part of it.
For the B2 words, while they do have the same attribute as the B1 words, they have another quality. Their pronunciations are different from their sound tag’s.


For the B3 words, they obviously have more than two radicals although all three of them pronounce identically.
Thus, the group B words cannot be the 形 聲 (phonetic loan) words although some of them are almost 形 聲 – like words, with only two radicals and with an explicit sound tag. In fact, they are 會 意 (sense determinators) words.


By mistaken the group B words as the 形 聲 word, it caused the authors of “The Columbia History of the World, ISBN 0-88029-004-8 (On page 112), “ made their mistaken statement, “ Nine-tenths of the Chinese characters have been constructed by the phonetic [loan] method. “


The word of this week is 聖 (holy sage) which is made of three radicals, 耳 (ear), 口 (mouth) and 壬. In fact, there are two words written as 壬. In the word 任 (responsibility), the center line of 壬 is longer than the bottom line, and it means duty or works of duty. Another word (the bottom radical of 聖) has a center line shorter than the bottom line, such as the lower radical of 呈 (逞, 程, 郢 …), but it is not implemented in the computer fonts and cannot be printed out. This radical means the growth from earth as the bottom radical of it is 土 (earth) while the bottom radical of 壬 is 士 (scholar). So, 壬 means duty and responsibility, such as in the word 廷 (the courtyard) . Therefore, 聖 depicts a scene of an ear (耳) and a mouth (口) and a nicely growing field. Thus, the decoding of 聖 is a person who is listening to Heaven and speaking (teaching) to commoners for getting a plentifully growing earth (to feed the people). Therefore, a 聖 is a holy sage.


Now, can you all try two words yourselves?
快, 決, 缺, 玦, 訣, 抉, 夬, etc..
新, 親, etc..
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Return to Words of the Week (read and reply only)

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron