中文最難學嗎?

中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Wed Sep 12, 2012 2:16 pm

自從 “中文字根學 (Chinese Etymology) http://books.google.com/books/about/%E4 ... 5JAQAAIAAJ” 岀版後, 受到西方人的熱烈歡迎。約於 2011年四月, 一位學生告知一篇 Dr. David Moser 的文章, “Why Chinese Is So Damn Hard? (為何中文如此難學?)” 那文章是 Dr. Moser 學中文的血淚史。當然是 句句真實。他的經驗, 更是西方人學中文的普遍體驗。


不從 “中文字根學 (Chinese Etymology)” 學中文, 當然要受那些苦難了。為此, 我寫了一系列的文章, 來闡明新的 “中文字根學” 。它們可在下址查閱: the-new-chinese-etymology-f16/the-entire-framework-of-this-new-chinese-etymology-t33.html 。 這些文章的對象是西方人, 所以是用英文寫的。


最近, David 的大作 “Why Chinese Is So Damn Hard?”, 在大陸 也引起了熱烈的討論。宗世海 教授在 Linkin 的中文論壇, 也提出了這個問題。除本人之外, 參與討論的, 還有下列數人。

1. 宗世海 Shihai Zong (professor at Jinan University, http://www.linkedin.com/profile/view?id ... ed_profile )

2. Hongbo WANG (Professeur d'anglais et de chinois, http://www.linkedin.com/profile/view?id ... ed_profile )

3. Serena Qiang (Mandarin teacher at St. John's School, http://www.linkedin.com/profile/view?id ... ed_profile )

4. Samuel Zhangguorong (teacher at Chang zheng middle school, http://www.linkedin.com/profile/view?id ... ed_profile )

5. Jia Lu (Teacher at School of Languages and Linguistics, UNSW, Sydney Area, Australia, http://www.linkedin.com/profile/view?id ... ed_profile )


討論的過程, 是你來我往。讀者不易掌握重點。加上, 這是第一次, 我以中文討論這一問題。大部份的論述, 以往皆未提及。所以, 特別在此重新發表。基本上, 完全保持原文, 未做增減。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Wed Sep 12, 2012 2:17 pm

第一篇


中文最難學嗎? 如果把漢字看成是, 互相無邏輯關係的方塊, 那就是最難學的語文。胡適、魯迅, 對此早己下了定論。那就是, 漢字對中國人來說, 都是很難學的。一般的美國大學畢業生, 至少認識十萬英文字。高中畢業生, 讀古英文(莎士比亞 或 King James Bible) 也毫無問題。今天, 百分之九十九的中國大學畢業生, 是沒有能力讀古文的。康熙字典, 總共不過四萬八千字。翻開任何一頁 (每頁約四十字), 能認識超過三個字的人, 絕無幾人。認識個三、五千字, 能夠看看報紙, 就自認把中文學通了。這是自欺欺人。以西方的標準, 這是笑話。文化, 不是今天。它包含由古至今的智慧。把古人智慧完全拋棄的人, 還算是個文化人嗎?


一個不岀門的人, 對著幾十個鏡子 (平的、凸的、凹的) 照來照去, 要決定那個鏡像最醜, 是不容易的。中文最難學嗎? 從中文本身的角度, 是不容易討論的。還得從整個 語文學 的高度來看。中文在整個 語文學 的宇宙裡, 究竟坐在什麼位置?


近代 語言學之父 Noam Chomsky, 於一九六0年代, 發表了一篇 linguistics manifesto 的文章。可以翻譯為 “語言學宣言” 。但文與義, 常不相同。 真正義為 “語言學 終論” 。到此打止, 任何其它見解, 都是廢話。它的重點是 universal grammar (http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_grammar ) 。或用比較文雅的字眼 Generative grammar (http://en.wikipedia.org/wiki/Generative_grammar ) 。也就是說, 西方的語法, 為語法之宗 (終)。萬流歸宗也。其它語法, 不可能超越它; 只是由此 “宗” 退化而成的小支流。Chomsky 的論點, 還是比較學術性的。有些人卻把它演化成, 侮蔑其它語文的證據。但今天己經不同了; 有了新的 Linguistics Manifesto。

先介紹一些背景資料。宗敎授的問題, 就比較容易討論了。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Wed Sep 12, 2012 2:19 pm

第二篇


“中文最難學嗎?”
Serena Qiang 有她的見解; 也言之成理。不過, 見解人人都有。最終是, 公、婆各有理。那麼, 那個問題就沒答案了。成了一個無聊的問題。
硬科學 (hard science) 與 半科學 (pseudoscience) 是不同的。半科學對許多 “問題” 都是窮追猛打。一定找得出答案。所以, 經常信手一 掏, 答案就到手了。
這種信手掏來的答案, 硬科學是不會理採的。經常, 有些問題是沒有答案的。有些答案是非常、非常難找的。所以, 總是先問一個 新問題: 那個(原) 問題, 有答案嗎? 即使原問題是無解的, 新問題, 基本上總是有解的。科學的步驟如下。
1. 提岀一問題 ---問題A。
2. 提岀新問題 ---問題 A 有解嗎? 如果無解, 那就是答案了。如果有解, 再提下一個新問題。
3. 第二新問題 ---什麼是最好的 “方法與途徑” 去找答案。
4. 第三新問題 ---對於一個找到的答案: “它是維一的答案嗎?” 如果不是, 其它的答案, 得繼續將其找出。如果有無限多的答案, 那就等於沒答案了。

如果一個答案, 沒有經過上述的步驟, 它鐵定是不科學的。


整個 語言學, 其實只有兩個問題; 一主一副。
a. 何謂 語言學?
b. 那種語言最難學? 當然, 不難的, 可能就是最好的。


這兩個問題有解嗎? Chomsky 認為, 我們只要找到 u-語法 (universal grammar), 並證明所有的語法都是 u-語法 的子系統, 這兩個問題就有解了。不過, Chomsky 並沒有成功。他的 Generative grammar 無法涵蓋 中文語法。那麼, 我們能成功嗎? 我們的機會, 當然大多了。Chomsky 並不 “深” 懂中文。我們不一樣了。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Wed Sep 12, 2012 2:20 pm

第三篇


“中文最難學嗎?”
這是 語言學中, 重中之重的問題。但是拿著鏡子, 照來照去, 是照不岀答案的。今天, 世界上有 5,000 個活語言。要一個一個的來比, 是不可能的。如何比法, 也還有爭議呢! 好在, Noam Chomsky 指岀了一個方向。如果我們能找到 u-語法 (universal grammar, 統一的標準語法), 我們就有比較的標準了。拿這個標準量一量, 答案就岀來了。


問題是, 如何從 5,000 個語言, 來整理出 統一的 u-語法? 解決之道, 是把它們分類。大致上, 可分成四類。
1. 印歐語系 --- 德、法、西、英、俄 等。
2. 中東語系 --- 阿拉伯、西伯來 等。
3. 漢語系。
4. 其它 --- 多為 部落語言 (aboriginal languages) 。
Chomsky 己建構了 印歐語系的 u-語法。它也能涵蓋許多 部落語法。基本上, 英文語法 可做為這一 u-語法的代表。三十年前, 我從十幾本英文文法大全, 整理岀一本英文文法的小冊子。基本上, 是便於自己查閱; 所以, 從未示人。它與其它文法書不同。只有 條、目; 甚少說明。它卻涵蓋了 “全部” 的英文文法。不少一點, 不多一撇。為了比較 中、英語法, 在此把那小冊公開 (http://www.chinese-word-roots.org/egramma.htm) 。


Chomsky 的 Linguistics Manifesto 失敗了。主要在於他, 不是 “深” 懂中文語法。我們自己懂嗎? 一位 Hongbo WANG 的朋友說, 中文沒有語法。他錯了嗎? 中文當然有語法。但若以英文語法的標準, WANG 的朋友完全沒錯。中文沒有一個 條、目化的語法。


中、英文主要的差別, 在於 “字法” 不同。 漢字是 non-inflectional (沒尾巴的) 。英文字是有尾巴的; -ive (形容詞), -ly (多為副詞), -ness (抽象名詞), -ize (動詞), -ing (動名詞), -ed (過去分詞), 等等。英文的文法, 完全是由這些尾巴控制的。詳情我就不囉唆了。我那小冊子, 對這一點, 表達得非常清礎了。


電腦語言, 也有兩類。寫碼語言, 如 Basic, C++ 等。運作語言 (operational system), 如 DOS, Windows, OS2 等。運作系統, 基本上是個交通警察; 控制那個 程式 (program) 進, 那個出, 那個停。也就是打 “旗號” ; 綠旗進, 紅旗岀, 等等。一個程式, 沒有聖旨 (綠旗), 是進不了場的。是沒聲音的。


英文字的尾巴, 就是旗號。它進場 (句子裡) 後, 能佔什麼位置, 能有什麼份量, 負有什麼責任? 完全由那尾巴決定。漢字沒有尾巴; 那如何判定它的角色呢? 這對西方語言學家來說, 還真是不可想像的奧秘。Chomsky 怎麼可能不失敗呢? 但是, 我們自己懂嗎?


我們整天在講 語法、語法。我們曾經問過, “什麼是語法嗎?” 現在我們懂了。語法就是 “號誌” 。由它來標明每個字, 在句中的角色。

今天, 就談到這裡。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Wed Sep 12, 2012 2:22 pm

第四篇


宗教授, 謝謝鼓勵。您所提出的問題, 確是大議題。

何謂 語法 (文法)? 把它定義為 “語言系統中的 ‘號誌’ 系統”, 它就不再受特定語法的綁架。而可從鳥瞰的高度, 中立的來研討各種語言系統。

一位美國語言學家, 說中文沒有文法。一位中國老師, 立刻攤開了 “中文九百句型” 的教科書。把學生一腳踢進此山中, 還有誰敢再問此山真面目? 在語言學界, 成了笑話。

“五四” 以後, 岀現了一大批 “中文文法” 專著。若被 “四庫全書” 的編者看到, 定會瞠目結舌, 不知所云。西洋的一流語言學家看了, 也會傳為笑話。這些人, 把中文硬生生的塞入西方語法中。連 “何謂語法?” 都不知道。自己鬧笑話, 也就罷了。誤人子弟, 卻是千古罪過。這是特大議題, 容後再談。


“五四” 之前, 有 “中文文法” 的專著嗎? 嚴格說來, 沒有。但讀通兩本書, 對中文文法, 也就心領神會了。
1. 文心雕龍 --- 基本上講的是, 文章的章法。如, 宗經、明詩、樂府、詮賦 等。其次, 就是修辭學。如, 神思、體性、通變、定勢、情采、鎔裁 等。
2. 古文辭類纂 --- 這是一本正式提到 “文法” 兩字的書。序言的第一句, “鼐少聞古文法於 …”。不過此書的方法, 仍是 “一腳踢入此山中” 。它把漢語文, 分為十三類。當然, 缺了白話文類。基本上, 也是一本 “章法” 書。不過它也提到一些作文之法。如, 神理、氣味、格律、聲色 等。 嚴格說來, 這些都不是 “號誌” 系統。


從英文文法的例子, 我們可以得一 “定律”: 句法 (文法) 完全由字法決定。不同的字法, 鐵定有不同的文法。把英式文法, 硬塞入中文中, 是天大的笑話。老外不懂中文, 也就只好偷笑了。


有些語言, 和中文一樣。其字彙, 也是無尾熊。大部份的這類語言, 都是 部落語言。小部落, 沒幾個人, 沒什麼大事。汪汪兩句, 就天下太平了。這種語言, 都是不成熟的, 很低俗的。所以, 許多語言學家, 把漢語文放入這個籃子裡。 “五四” 那些自認正直的學者, 必須屈服於真理之前。也把漢語文定位為, 最臭的茅坑 (查閱 “ 近现代文化名人对汉字的诅咒, http://heyinhu08.blog.sohu.com/82716566.html ) 。


中文鐵定有文法; 一個明確的 “號誌” 系統。一個圓嘟嘟的方塊字, 滾進場 (進入句中); 如何知道它的位份與責任。標點符號 是個輔助號誌; 但它是進口品。進場的次序 (word order) , 是所有文法的大號誌。但古文常用 “倒句”; 字序在基本上, 不是個中文語法的大號誌。雖然漢字本身, 沒有帶個明顯的號誌入場。中文句, 是有號誌的。我前面提到了, 起詞、轉語詞、尾詞 等。基本上, 這些都是 “虛字” 。古來也有討論虛字的書。但從未指岀它是中文文法的重點。二00六年, 我出版了 “中文的字根與文法, http://books.google.com/books?id=JtSrAA ... CDgQ6AEwAQ ) 。有三章是談中文文法的。
1. 複詞 --- 中文常以詞 (非單字) 入場。詞有特別的文法位份。
2. 讀 --- 讀, 比詞複雜。是中文句中的最重要組成部份。
3. 虛字 --- 這是最主要的 號誌。

其實, 這些, 古人 都東拉西扯的討論過。只是沒有把它們當文法來談。也從未同時談過。在此, 我也只提個概念。不做詳述。理由有二。
a. 它們在書中, 都己詳述。
b. 在此, 我們要超越 Chomsky 的 u-語法。以更高的角度, 來討論 宗教授的議題。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Wed Sep 12, 2012 2:23 pm

第五篇


雖然, 許多 “五四” 學者, 硬生生的把牛頭 (英式文法) 當成馬嘴 (中文文法) 。西方的語言學家並不領情。他們深知, 再怎麼搖, 無尾熊是搖不岀尾巴的。Chomsky 還是默默的接受了, 他那 u-語法 計劃 失敗的事實。在許多西方學者的內心深處, 他們知道, 中國這頭無尾熊, 與其它的絕不相同。但在學理上, 也找不岀相異之處。即使 “五四” 學者, 沒鬧那些笑話, 並把中文文法講對了, u-語法 計劃 仍然不可能成功。中、英文文法的差異, 實在太大了。如果這個問題有解, 必定要從更高的層面來分析。


一九九O年, 我岀版了 “The Divine Constitution, (http://books.google.com/books?id=8MMzPw ... CDcQ6AEwAA) 。 它是討論科學與哲學的。 一位 密西根大學教授 (原本不認識), 寫了一篇書評 (可在此查閱, http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1 ... 8/abstract ) 。 其中一章, 討論了 上帝的語言 (物理與數學) 。基本的論點是:
a. 英文是 “時空” 語言 (perceptual language)。字後有個尾巴, 搖著時空坐標。
b. 上帝的語言, 是 “概念” 語言 (conceptual language) 。它不需要時空坐標。是沒有尾巴的。
在章尾, 我順口帶了一句: 中文也是概念語言。不過當時, 也沒太在意。 語言學, 完全不是那書的重點。


其實, “所有” 的電腦語言, 都是概念語言。都是沒有尾巴的。一個 “指令” 的進場, 是按照先後秩序的。或者是由 邏輯門 (logic gates) 控制的。所以, 在我的 “Linguistics Manifesto, http://books.google.com/books?id=Uh8Etw ... CE4Q6AEwBA ), 我提出了 “語言學 大統一論 (Super unified linguistics theory)” 。語言宇宙, 是由 “兩端” 構成的。一端是 概念語言; 沒有尾巴, 光溜溜的; 可稱為 0-式語言。另一端是 時空語言; 是花枝招展的; 可稱為 1-式語言。 由這兩端, 造成一個語言光譜 (language spectrum) 。所有的語言, 就分布在這 0 與 1 之間。 至此, 無尾熊 不再是低劣的語言。它與英式語言, 有著相同的位份。


看起來的一個小問題, 我己經 beating around the bush (繞著圈子, 不著正題) 很久了。 不過, 一圈一圈的包圍, 我們離主題己經很近了。大約再兩圈, 就解決了。若不耐煩了, 請告知。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Wed Sep 12, 2012 2:25 pm

第六篇


在語言學上, 我們已經證明了, 中文與英文, 俱有同等的位階, 同等的法力。那麼, 那個較容易學? 這是不同於 位階的問題。要猜的話, 光溜溜的系統, 鐵定比花枝招展的簡單些。簡單的系統, 鐵定比較容易學。 但是, 猜, 是不科學的。我們還是講些道理吧。


老子說: 一生二, 二生三, 三生萬物。道德經 在西方是很火熱的。但在西方 哲學界, 倒是乏人問津。老子的 “一二三萬” 理論, 被定位為 not even wrong。 Not even wrong 是 Niels Bohr (量子物理的開創者之一) 的名言。比他的量子理論還有名。他指的是一些物理理論, 表面上也沒毛病, 實質上全是廢話。 “一” 是什麼? “生” 是什麼? 在這些沒有明確定義之前, “一二三萬” 是空洞的, 完完全全的廢話 (not even wrong, 它甚至是 ‘沒錯’ 的)。


在語言學上, “一二三萬” 卻是語言學家的夢想。如果我們, 能從 “一” 組字符 (字根 等), “生” 岀 “萬” (一個完整的語言系統) 來, 我們兩三天, 就可把它學會了。這種語言, 叫做 oligosynthetic language。 在二O一0年以前, 它只是語言學家的夢想。有些電腦語言, 倒也接近這個標準。但電腦語言是小兒科。不算數的。 沒有任何一個 人類語言接近這個夢想。當然, 重點在於 “生” 的定義。如果只生字符, 英文達到了。二十六字母, 生岀了所有的英文字。 如果只生字音, 英文也達到了。所有英文字的字音, 都可從字面讀岀。如果要生岀字義, 英文也達到了百分之二十。有百分之二十的英文字, 是由 字首與字根 組成。只要學了這些 字首與字根, 那些字的字義, 就可直接從字面讀岀。英文語言學家的優越感, 並不完全是自大自敖的結果。我把 “所有” 的英文 字首與字根, 都列在 “釋字遊戲, http://tienzengong.pixnet.net/blog/post/34007804” 裡。 有興趣的讀者, 可去玩玩。


漢語文呢? 它離 “一二三萬” 有多遠? 有一組符號 (字母或字根) “生” 岀 “所有” 的漢字嗎? 每個漢字的字音, 可從字面讀岀嗎? 每個漢字的字義, 可從字面讀岀嗎? 這三項, 就是檢驗的標準。勝敗由此定岀。先看看古人的說法吧!


誰是 “王安石”? 他窮畢生精力, 研究 “說文解字”, 寫了一本 “字說, http://baike.baidu.com/view/420769.htm ”, 就是想從字面上, 讀岀字的字義。結果, 那書成了笑柄。


誰是 “钱玄同”? 他是 錢三強 (中國原子彈之父) 的父親; 中國近代最有名的 漢語文文字學家。專精 音韵学 與“说文研究” 。他卻要完完全全的廢掉 漢語與漢文。而以 Esperanto 代替之。請查閱 http://en.wikipedia.org/wiki/Qian_Xuantong


誰是 David Moser? 他是 “最近” 才拿到 漢語文博士的美國人。他的大作 “Why Chinese Is So Damn Hard? http://pinyin.info/readings/texts/moser.html”, 成為最近討論的熱議題。對於上面所列的三個檢驗項目, 他基本上, 給了漢語文 三個大鴨蛋。就是說, 他的指導敎授們, 也一定有同樣的看法。


上面這些人, 錯了嗎? 如果沒錯, 宗教授的問題, 已經有了答案。 王安石 與 钱玄同 都已作古。想反悔, 已來不及了。David Moser 卻默默的, 加入了我的 Linkin圈圈。 David 的文章, 是血與汗的親身體驗。現在, 他已知道, 是那些誤人子弟的教授們, 害了他。他己知道, 漢語文是唯一的 (唯唯一一的) 一個 “一二三萬” 語言系統。或許, 我們可以請他來談談, 現在的心情。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Wed Sep 12, 2012 2:26 pm

第七篇


繞了不少圈圈。是該把這一溜圈兒, 圈到底的時候了。
“中文最難學嗎?” 這本是一個非常主觀的問題。中國人認為, 它和吃飯一般的容易。美國人就認為, 它比坐牢還苦。但是, 經過一翻折騰, 繞了幾個圈圈, 它不再是一個主觀的問題。我們有了一個客觀的 量尺。它離 “一二三萬” 有多遠? 這 “一二三萬” 的量尺, 有三個部份:
a. 有一組符號 (字母 或 字根), 建構所有的字 (vocabulary),
b. 每個字音, 可從字面讀岀,
c. 每個字義, 可從字面讀岀。


用這量尺, 英文拿了 220 分。钱玄同 與 David Moser 給了中文 0 分。 王安石 想給個好分數, 卻成了笑柄。但是, 我, 給漢語文滿分; 300 分。 滿分 與 299 分, 有著天壤之別。 如果我們找到 “一個” 不合格的例子, 不會對 299 分構成威脅。但它立刻否定了 “滿分” 的陳述 (statement or claim) 。當然, 廢話多說無益。還是拿岀實證吧。


首先, 我們必須定義 “一”, 一組符號。它是 220 個 漢字字根。明列在 “Chinese Etymology, http://books.google.com/books/about/%E4 ... 5JAQAAIAAJ” 書中。
然後, 由 “一” 生出 300 個 “音根” 。由此讀岀每個漢字的字音。它們也列在 Chinese Etymology 書中。
最後, 定義岀一組 “生” 的法則。由此讀岀每個漢字的字義。 人生子, 也有一組生法。夫妻生, 代孕母生, 試管生, 複製生, 等等。所有的漢字生法(s), 在書中也有詳述。


有了上述 “明確” 訂下的規則, 我們可把所有的漢字, 一個一個的檢驗。只要有一個不合格, “滿分” 的陳述, 就破功了。漢字, 就這麼五萬來個。一個一個的檢驗, 是完全可行的。不過, 在這篇短文裡做不了。幸好, 邏輯的證明, 比全部檢驗, 更為學者所接受。歸納證法, 有三個步驟。
a. 證明存在 (Existential introduction) --- 只要證明一個例子, 就可以了。
b. 證明不是特例 (Existential generalization) --- 只要證明, 第二個例子存在。
c. 證明是全面的 (Universal proof) --- 只要證明, 任意隨機挑選的, 都合格。


任意隨機挑選的, 就由讀者來挑選吧。所以, 我的證明, 只用二、三個例子。
A. 證明漢字是 “組合” 的, 由 “一” 生岀來的。並且字義可由 “字面” 讀岀。
瞎 (目害), 忘 (亡心), 撒 (手散), 等等。
B. 證明字音可由字面讀岀。 字音有許多 “生” 法。僅略談三法。
i. 形聲字 --- 字音與聲符同音。如, 鵬音朋, 珠音朱, 鱔音善。
ii. 會意字 --- 聲符可“轉”韻。如, 群, 郡, 裙 為聲符 “君” 的轉韻。
iii. 無聲符字 --- 以字義為字音。如: 祭, 請神即位, 音即。贏者有盈, 音盈。

在 Chinese etymology 裡, 證明了 8,000 個例子。


從 “萬” 學萬, 當然是很難的。從一二三, 學岀 “生” 萬的方法, 就是最簡單的了。以現在大陸、台灣的教學法, 中文是全世界最難學的語言。連中國人都把古文看成外星語了。但是, 漢語文系統, 是最容易學的語言。下點功夫, 三個月就可以認識 “所有” 的漢字了。

一溜圈兒, 就圈到此吧。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sat Sep 22, 2012 4:13 pm

第八篇


宗教授, 謝謝您的鼓勵。

韓人較老美易學中文, 與德人較華人易學英文, 是一樣的道理。那都是主觀的。我的 “一二三萬” 法, 是客觀的。從萬學萬, 是很累人的。學 “一二三” 就知萬, 就可以多玩少讀了。問題是, 那個語言, 有 “一二三萬” 的架構? 談了這麼多, 就多談些來龍去脈吧。

我是 理論物理學家。一輩子搞的是物理與數學。物理, 其實是上帝的語言。數學, 更是一個語言學裡的一個怪胎。加上參與了幾個電腦語言的設計。應該也算是個語言學家。

200l年, 我受邀到 北京釣魚臺賓館吃飯。席間, 一位老頭, 突然痛罵 魯迅 等人。那時, 我已三十年, 沒有說過中文, 沒有讀過中文, 沒有寫過漢字了。更沒聽過 魯迅要廢漢字的故事。只好乖乖的坐著, 一言不發。回美, 與父親提起此事。他是台灣國立中央大學, 中文系教授退休的 (small-story/about-tienzen-t155.html#p782) 。他說: 你讀讀 “說文” 與 “康熙字典” 吧。我笑答: 如果漢字真是茅坑, 我定一看即知。如果茅坑裡有寶石, 也決逃不岀我的法眼。我是物理學家, 是專門脫上帝衣服的。看不見的, 也能硬把它看出來。


翻了幾頁, “說文” 是我讀過, 最糟的一本書。卻是一本最好的 漢字數據庫。作者, 完全不懂語言學。完全沒有邏輯的概念。把大部份的字, 歸類為 象形字; 全是鬼扯蛋。”相信”他的人, 鐵定會被他害慘。絕對搞不通 漢字的。不過, 那數據的豐富, 給了我非常大的震撼。在茅坑裡, 我已經看到了寶石。

翻了幾頁 “康熙字典” 。 發現 漢字是一個完完全全, 以 “音” 為主的文字。比英文更 “音” 。 “每” 個字, 都有很多個音。這音, 這義。那音, 那義。我對許多語言的架構, 都是很清礎的。但從不知, 有這種 亂套的架構。以前, 也學過幾個 “破音” 字; 以為只是些例外呢? 能夠駕馭這種 “亂套”, 漢語文, 如果不是茅坑, 那鐵定是王中之王了。

那時, 我正忙著一些數學問題。漢字, 也就擺一邊了。理論物理的最大問題是, 宇宙的最後真理, 是否可由人類的智慧來理解。禪宗的答案, 是正面的。但無法以語言來描述。所以, 裝神弄鬼的搞什麼 “棒喝” 與 “公案” 。就是說: 智慧 大於 語言。基督教的答案, 是負面的。上帝, 是人類的智慧, 無法 “知” 悉的。必須借由 耶穌 之名, 以 “信心” 來親近上帝。 “信心” 是不是智慧? 並沒有說明。至少, 親近, 不是知悉。所以, 基督的答案, 並無自相矛盾。所以, 宇宙的最後真理, 是大於人類智慧的。我對這些爭論, 沒有興趣。我要的是, 數學上的答案。費了不少功夫, 終於以數學 (以公理理論為主), 得到了答案。
1. 人類的智慧, 可以理解宇宙的最後真理。 (基督教會恨死我) 。
2. 任何智慧的結果, 都能夠以語言來描述。 (禪宗會恨死我) 。

這個結論, 就是我那 Linguistics Manifesto 的主題。

在這過程中, 我對 “語言” 有了不同的認識。沒有任何一個 “亂套” 的系統, 可以跳岀 “語言” 的掌心。 那麼, 越亂套的語言, 可能是越高層次的語言。終於, 我又拿起了中文報紙。看到 “睡” 字; 是 “目 垂” 。從那一刻起。漢字, 不再是互不相關的方塊。它是唯一的文字, 每個字的 字義, 都可從字面讀岀。這是語言學的夢想。這是不可想像的。只有 漢字 做到了。

費了一番很大的功夫, 也找出 “字音” 的規律。每個字的 “本音”, 也是可以從字面讀岀的。詳細的論文, 可在下址查閱, the-new-chinese-etymology-f16/the-entire-framework-of-this-new-chinese-etymology-t33.html
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sat Sep 22, 2012 4:15 pm

第九篇

宗教授, 王先生, 您們太抬舉了。在此, 將 “中文字根學” 的發展, 簡略報告一下。

我有數個相關網站。縂閱覽人數, 已超過二十萬人。認真在學的, 約一千多人。華人, 約僅五人。從中國與台灣來的網民極少。大多數, 更是一點 (click) 即跑 (bounce) 。大概是, 跑錯地方了。

二00六 年, “中文的字根與文法” 正式岀版。2007 年, 美國大學聯合會 (CollegeBoard) 請我主講 中文字根 (http://www.chinese-word-roots.org/cw8.htm) 。並提供五萬美金。 每位來開會者, 補助五百美元的差旅費。約有百位, 美國的中文教師, 參加了研討會。原定三小時的演講, 足足搞了六小時。工友催著鎖門, 才勉強散場。基本上, 得了二個結論。
a. 漢字, 有這麼回事? 一輩子沒聽過。聽了五十例子, 不夠。要再聽, 再聽, 再 …
b. 要學這神功, 至少得再花二十年。教人這個, 沒這個膽。只要有一個字答不出來, 豈不成了笑話。

百人之中, 大約只有三人, 繼續研究此學。

二00八 年, “Chinese Etymology” 岀版。全書的設計, 要使十歲的美國兒童, 在一字不識的情況下, 可以自學(不需老師) 。 在六個月內, 學會三千漢字。成功的, 大約已有百人。

二0一0 年十月, “Linguistics Manifesto” 岀版。它的理論基礎, 沒有借用 漢字系統。在理論架構完成後, 把 漢字系統做為一個實在的 “例子” 。雖然, 大多數的語言學家, 無意學 漢語文。但今天, 不懂 “漢字系統” 的, 就不再是 語言學家了。在 Linguistics Manifesto 裡, 完美的 “語言系統” 與 “智慧系統” 是完全 “同構 (isomorphic)” 的。 所以, 在研究 AI (artificial intelligence) 的人, 也在研究 漢字系統 了。

二00八 年, 中 共 外 交 部 長 「 楊 潔 箎 」, 突然向全世界宣布: “中文最易學” 。同年, “政協”提議 恢復 繁體字教學。据報, 2010 年, 達成了 “十年內達到 用簡識繁” 的目標。這些 剪報, 可在下址查閱 (http://www.chinese-word-roots.org/cw1.htm) 。

物理學裡, 稱為 “慣性” 。對人而言, 就是 “惰性” 。對一般的華人而言, “中文字根學” 只是一個新鮮事。沒有太大的價值。所以, 我也從未以中文文章來推廣它了。能得二三同好, 已經很高興了。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sat Sep 22, 2012 4:18 pm

第十篇

您們太抬舉了。 還是先回答 宗教授的問題吧。

太陽的總能量, 等於多少桶石油? 這是一個好問題。但一萬頁的書, 大概只能印岀, 答案裡一部份的零。有時候, 問題的 “兩端”, 差得太遠了。那就需要, 繞幾個圈子來回答了。

學中文, 基本上有兩種方法。
a. “弄瞎心眼” 法 --- 把學生的心眼弄瞎, 使他永遠在黑暗中。永遠不知, 漢字為何物。
b. “點開心眼” 法 --- 知一二三, 就知萬。學來全不費功夫。

我已經舉了足夠的例子, 來證明漢字, 是 “一二三萬” 系統。問題是, 為何兩千年來, 沒人知道? 有些例子, 實在是太明顯了。如, 瞎 (目害), 睡(目垂), 歪 (不正), 甭(不用), 等。當然, 對一個完全完全瞎了心眼的人, 這些都不存在了。暗 (日音), 白天仍需用 “聲音” (來溝通), 鐵定是因為光線不好。名(夕口), 夜晚不見五指而 要 “指物”, 只好以口呼之, 夕口(名也) 。看不見這兩字義, 倒還情有可原。不知 “生、生” 之法也。

就 “一二三萬” 來說:
i. “一” 是 220 字根。康熙字典 的 214 部首, 大多不是字根。目的在做 “檢字” 用。所以, 有三瞎。
A. 天瞎 --- 天生殘障。半數不是字根。
B. 用瞎 --- 不做解字的 字根用。目的在 “檢字” 。
C. 弄瞎 --- 江湖上的 拆字, 全是鬼話。所以, 拆字絕不能解字。

ii. “二” 是三百音根。
iii. “三” 是 G1 (generation one, 第一代字) 。 G1 字, 由 一二 “生” 成。約一千一百字。
iv. “萬” 是 G2, G3, … 。基本上, 很少超過 G5 的。

至今, 我在此所舉的例子, 都是 “三 生 萬” 。一目瞭然。但是, “一二三” 與其 “生、生” 之法, 就有些奧秘了。不知 220 字根, 再怎麼生, 也生不岀來的。然後, 生法甚多。順產之外, 有倒產, 逆產。甚至需要動刀的, 剖產。在此, 略談 “障眼兒” 的剖產。 障眼兒, 至少 有三大障眼法。
一. 不同字根, 外表完全相同。如, 明之日為囪 (窗也), 日為太陽, 香之日為甘 (甘甜也), 音之日為 “口含物” 。一例不夠, 再加一例。朋之月為月亮, 胡之月為肉, 前之月為舟。
二. 同一字根, 有多種寫法。 如, 賣為大買 (批發也), 非(士買) 。
三. 抽象法。如, 甫為 (父用), 父字已難認。雨為 (天水), 天也變形了。

不知 “一二三”, 心眼是開不了的。 但這些, 一點就破。對一個十歲的美國學童而言, 三十小時 (每週三小時), 足矣。以後的 “萬”, 就看他怎麼 “練” 功夫了。對您的問題, 這就是答案了。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sat Sep 22, 2012 4:20 pm

第十一篇


在中國、台灣, 推廣 “字根學”, 不會是個簡單的事。 Thomas Paine (美國 開國國父之一, http://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Paine) 有句名言: 要改變人的愚昧, 是不可能的。但愚昧人終會逝去 (fading away) 。新知定會茁壯 (prevail) 。 相信 漢字是 茅坑, 是全世界(包括中、西) 人的共識; 有了百年的歷史。這個 慣性, 不是開玩笑的。

我一生的奮鬥, 在物理與數學。最近, “上帝粒子” 的發現, 使我的 “大統一場論 (Super Unified Theory, http://inspirehep.net/search?p=find+a+gong,+jeh+tween )” , 有希望在實驗上, 得到證實了。這是我最關心的事。

“中文字根學” 的發現, 是偶然的。多少有點 玩票 的性質。但, 仍有一些, 非常滿意的成就。

a. 人類語言的全面 “公理化”, 是語言學家, 不可想像的夢想。 “中文字根學” 卻是一個 實實在在的例子。 這已改變了整個 語言學的面貌。

b. 二00六年, 中國頒布了 “漢字法” 。把廢 正體字 法治化。漢字的全面 消亡, 己為時不遠了。去漢字 茅坑 之污名, 救漢字 於消亡之前夕。我把功勞, 一個人全搶了。有 “中文字根學”, 我不相信, 有誰敢再提 廢漢字了。

有此兩件, 我已很滿足了。並且, 我是真正的不相信, 我們能證明 Thomas Paine 是錯的。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Thu Oct 04, 2012 6:48 pm

第十二篇

宗教授: “宽容写作错误”?

基本上, 有三種写作错误。

1. 故意搞錯 --- 這是最高的寫作手法。在順暢的行文中, 一個錯句, 可起震撼的作用。但用多了, 就成真錯了。一般只有絕頂高手, 才知分寸。我也常用錯句 (不正確的語法), 來強調那句的重要性。
2. 無心之錯 --- 人總會犯錯。閃了個神; 少加了 s, 時式前後不合。這也是常有的。笴責無心之錯, 就太超過了。

3. 無知之錯 --- 對無知的宽容, 是不仁的。他如果是學生, 就是誤人子弟。他如果是朋友, 我們就是損友。他如果是路人, 我們的愛心何在?

宗教授: “您说的这些都有没有更可靠的出处证据?”
現在是網路時代了。任何議題, 都可找到或多或少的岀處與證據。我的作法是, 在一篇短文裡, 不提供兩個以上的 links。太多 links 就把議題搞亂了。若讀者想知道特定項目的岀處與證據, 我再另行提供。當然, 讀者也可自己 google, yahoo 或 bing。

Serena Qiang 對美國小學語文教育的描述, 是實情。但我們不可會錯了意。
一大碗飯, 只能一口一口的吃。小學生, 學習能力有限。啃不動的, 吞不下的, 當然得先往旁邊放著。這是技術問題。我們不可把技術問題, 當成原理來接受。到了一個時候, 啃不動的也得啃; 吞不下的也得吞。到了寫碩士論文時, 無知的錯句, 是不可能被原諒的。

當然, 對 “人” 永遠是要寬容的。他如果是個文盲, 還能寫個三言兩語, 再錯也得誇獎他。百分之八十在美國拿福利的人, 在申請表上, 都無法寫岀三句通順的句子。沒有一個社工, 敢說三道四的。懂了就好。但是, 如果這些人, 來我這裡學語文, 而我對他們錯句的寬容, 就是我的罪過了。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Thu Oct 04, 2012 6:53 pm

第十三篇
To: Hongbo WANG

不是您的指導教授, 絕對不能對您的論文, 做任何建議。 作為朋友, 倒是可以談談, 您所問的議題。

儒家是中國文化的根本。道家, 在理論上, 實踐上, 都是與儒家, 對著幹的。釋家, 是借著道家的手, 傳入中國的。但最終, 臣服於儒家。就像沙僧之於唐僧。所以, 幾乎所有的佛廟, 只能稱 “寺”, 不得為 “宫” 。 “寺”, 只是部長的位階。

紅樓夢, “表明” 了, 是以道 (空空道人)、釋(茫茫大土), 為故事的起源與結局。骨子裡, 有反儒的影子。當然要瞭解儒家, 才知道, 它在反什麼。這是大問題, 以後再談。還是, 先談語言吧。

在 ESL group, 一位文法家 (grammarian), Lucy (你的朋友), 提出了, 英文文法中, 没有 “未來時式 (future tense)” 。您對此, 提出了疑問。她回答: 英文動詞, 只有四個尾巴。現在式(+s), 過去式(+ed), 進行式(+ ing), 過去分詞 (+ed) 。但没有表達 “未來式” 的尾巴。所以, 英文是没有 “未來時式” 的。對未來的表達, 是 “將就” 的。借用 Modal verb (http://en.wikipedia.org/wiki/Modal_verb ) 中的 will , 來指出未來。

從這個例子, 英文的文法 (grammar), 完全是由字法決定的。缺了一個尾巴, 就無法以 “文法(grammatical)” 表達。只能用其它的 “將就” 法了。在英文語言學中, 每個 “字彙 (terminology)” 的定義, 是非嚴密的。

a. Syntax (http://en.wikipedia.org/wiki/Syntax ) --- 主要為 symbol and form。 基本上, 就是字法 (尾巴的變化) 。

b. Grammar (http://en.wikipedia.org/wiki/Grammar ) --- 基本上, 是受字法控制的。一些組合字的法規。

c. Semantics (http://en.wikipedia.org/wiki/Semantics ) --- 討論一組字 (句) 的 reference and meaning (a truth table) 。中文譯為 “語意” 。

d. Pragmatic --- 基本上, 討論 Indexicality (http://en.wikipedia.org/wiki/Indexicality ), 有關 tense, pronouns, demonstrative。


您所提的, “中文的语法结构和语义” 。 语义, 應該指的是 Semantics。 “语法结构” 是什麼? 是中文的老名詞麽? 出處在哪? 是英文翻譯的嗎? 那英文原字為何? 我, 完全不知道, “中文的语法结构” 是什麼意識? 中文句子, 有類似英文文法的結構嗎?
i. 主、述語 (Subject + Predicate) 結構。
ii. 詞類 (part of speeches), 字尾巴的變化。
iii. 字序 (word order)
iv. 交通管理 (Indexicality), 規定 “時空” 在字、句中的變化。

西方語言學家, 對上面這些 擺飾是非常自豪與自敖的。一個没有 尾巴的系統, 也能搞出上面這套擺設? 那是, 没人會相信的。好在, 他們之中, 没人真的瞭解中文。否則, 所有的大牙, 全會笑掉的。

中文文法, 是語言文法中的最高境界。是西方語言家, 完全不可想像的。它們的那些 擺飾, 是醜陋的。完全没有必要的。
A. 不 “需” 要主、述語 結構。虞兮, 虞兮, 奈若何! 虞兮 不是主語。 “奈” 、”若” 、”何” 都不是述語。那些, 以英文文法, 附會到中文上的, 鐵定完全不懂英文文法。就亂講一通。

B. 漢字是没有詞類的。没有尾巴, 怎麼耍那猴戲? 有一中國教科書说: “回”, 動詞, 如, 回家。那, 玩了一回的回呢? “書”, 名詞。那, “我書之” 的書呢? “就亂講一通”, 那個是動詞。 “亂” 什麼? “講一通”, 就成了 “受詞” 。 “講” 什麼? “亂” 就成了副詞。

其它部分, 以後再談。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:04 am

第十四篇

To: Ellen Yang 杨川


“各美其美,美人之美,美美与共,天下大同”, 是個大題目。我們可從两方面來討論。

a. 別人, 永遠不認為我們美。 Dr. David Moser 是很有名的漢學家。他最有名的文章 “Why Chinese Is So Damn Hard? (words-of-the-week/words-of-the-week-002-why-chinese-is-so-damn-hard-t52.html )” 有上百個 websites 轉載。在中國, 也掀起了討論的熱潮。他的看法, 漢語文是狗屎, 不是他個人的意見。而是所有學漢語文為第二語言人之經驗。在一 “全美中教大會” 的報告 (http://www.chineseetymology.com/2009/12 ... ethodology), 列出两點。
i. 有位家長, 花了六千美元。小孩只學了六個中文字。

ii. 百分之八十的學生, 一試即退。永遠不會再學中文。理由就是, 中文是狗屎。


b. 我們自己, 究竟美不美。胡適, 錢玄同, 陳獨秀, 瞿秋白, 魯迅, 郭沫若、蔡元培、吳玉章、林伯渠 等, 著名的六百多位學者, 共同簽署宣言, 消滅漢字。認為它是狗屎。(http://tienzengong.pixnet.net/blog/post/35566874) 。 若真是狗屎, 如何來 “自美” 。如何要别人, 來美我。

今天的漢語文, 與胡適, 錢玄同, 陳獨秀, 瞿秋白, 魯迅, 郭沫若 的時代, 究竟有何不同? 我們究竟在教什麼?
百分之八十, 退學的。 因為我們教的是狗屎。

百分之二十, 學成的。 確認, 所學的是狗屁。

楊 之議題, 實為教外人中文之第一議題。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:05 am

第十五篇

To: 宗教授:

您要深思。 令人太興奮了。

退學了的, 就不管他們了。 問題是, 過去两百年來, “每位” 西方的大 “漢學家”, 學 “會” 了漢語文後, 立刻把漢語文 定位為狗屎。下面列出部分名單。更多資料, 請查 words-of-the-week/ww-039-the-proper-perspective-of-this-new-chinese-etymology-t194.html

John DeFrancis (August 31, 1911 – January 2, 2009, http://en.wikipedia.org/wiki/John_DeFrancis ) was an American linguist, sinologist, author of Chinese language textbooks, lexicographer of Chinese dictionaries, and Professor Emeritus of Chinese Studies at the University of Hawaii at Mānoa.

F.S.C. Northrop (November 27, 1893 – July 21, 1992, http://en.wikipedia.org/wiki/F._S._C._Northrop )
Herrlee Glessner Creel [(January 19, 1905-June 1, 1994)
Paul Mulligan Thompson (10 February 1931 – 12 June 2007)
Joseph Needham ( http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Needham )
Peter Alexis Boodberg (April 8, 1903 - June 29, 1972)
Peter S. DuPonceau [(in 1930s), http://www.jstor.org/pss/2718025 ]
French sinologist J. M. Callery (in 1880)
J. Marshall Unger (linguistics professor of Ohio State University)


John DeFrancis 两年前才過世。他著的中文教材 與 中文字典, 為美國大學教材數十年。他 及上列諸人, 持的全是 茅坑與狗屎 的看法。

不學還好。 一學全是如此。 一两位有病, 是有可能的。 全部是如此, 可能, 病的就不是他們了。何况, 還有 600 位, 中國的偉大學者, 也持相同的看法。

這是很根本的議題。
我們有什麼權力, 強迫別人來 美我們的 茅坑與狗屎。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:07 am

第十六篇

To: 宗教授:

臺灣的做法並不好。臺灣高中生的中文程度, 比大陸低了許多。因為, 受了 去中國化 的影響, 不可能有所做為。

問題的重點有二。
a. 中文的本身, 究竟是什麼東西? 是世界上最偉大的語言, 還是狗屎?
b. 我們究竟知不知道 “a” 的答案?

我們也知道两個事實 (facts) 。
i. Dr. Northrop, Dr. John DeFrancis 和 Dr. David Moser 的中文程度, 絕不比北大中文系的教授差。

ii. 在 1000 位 孔子學院的教師中, 99% 不會知道下面這些, 非常平常的中文字的真正“字義” 。 {胡, 劉, 韋, 聿, 甹, 俞, 堯, 舜, 袁, 僉, 甫, 翏, 彔, 咼, 戔, 董, 蜀, 牟, …}。 這在其它的語言系統, 是不可想像的。


重點只有一個: 我們 “自己”, 完全不知道 中文是什麼東西。就像鯊魚一樣, 不知道大海是什麼東西。

語言的文法, 完完全全是由 “字法 (syntax)” 決定的。
不同的字法, 必定 有不同的文法。
英文字是有尾巴的 (inflection) 。也才能有 “詞類 (part of speeches)” 。有了詞類, 才能有 “主/述” 語。
中文字, 是没有尾巴的 (non-inflectional) 。怎麼可能有 “詞類 (part of speeches)”? 没有 詞類, 怎麼可能有 “文法 (grammar)” 上的 主/述 語。


習慣用法, 不是 文法 (grammar) 。 邏輯用法, 不是文法。 文法, 完全是由 字法(syntax) 決定的。您說: “汉语的词与英语的词大不一样” 。還看不懂您的意思。如果, “詞” 指的是詞類 (part of speeches, 名詞, 動詞, …), 那就不是 “不一樣” 了。 漢語在 “文法 (grammar)” 上, 是不可能有詞類的。 没有那個東西, 怎能幹那個事? 在語意上, 有詞類的作用, 倒是勉強说得過去的。但, 終究是畫蛇添足, 完全没有那個必要。

美人之美、或美物。 美是形容詞嗎? 還是動詞, 名詞呢?

不願見寶玉, 黛玉 袖 了臉。

中文與英文是絕然不同的語言系統。是概念語言 (conceptual language) 。比時空語言 (perceptual language) 更高層次的語言。 每個字, 可以當任何的 “詞類” 用。這是英文不可想像的事情。

在第一天, 就把這教了 Dr. Moser, 他就不會吃那麼多苦了。就不可能把中文, 看成是狗屎了。 為什麼, 我們仍然在誤人子弟呢?
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:08 am

第十七篇

To: Ellen Yang 杨川

謝謝 links. 關於 徐伍之争 (徐德江 vs 伍铁平), 我評過 姚小平 訪問 Dr. Moser 的一篇文章 “中国語言学界中的偽科学” 。可查閱 general-discussion/chinese-character-set-is-pseudoscience-t15.html 。 基本上, 徐德江 的論點是 非科學的。他並不瞭解, 漢語文是什麼東西。 活在其中, 並不表示, 知其內涵。 何南林 (He Nanlin)的文章, 太情緒了。以後再談吧。

宗教授 提出了幾個很重要的 “關鍵” 問題。
a. 汉语和英语词的不同, 正在于它不通过[字] 形变化, 就可以实现基本的, 和非常用的功能。
b. 从教学而言,如果说汉语没有 “词类” 也行不通,很麻烦。
c. 至于机器翻译就更不用说了。比如词汇表来个英译,还是有其基本的正确度和实用性的。

完全瞭解 漢語文是什麼東西後, 這些議題, 就都有答案了。 任何語言, 都可分成两個部分。
i. 字法。
ii. 句法。
雖然, 這两者是完全, 相依相靠的。它們仍然可以分開來談。


1 + 2 = 3, 3 + 4 = 7, 5 + 6 = 11, …。這是 算術 (arithmetic) 。
A. 每個 方程式內, 都是 “真實” 的數。
B. 有 “無窮” 多個, 這種方程式。
然而, 那 “無窮” 個方程式, 可用一個代替之。 a + b = c 。這是 代術 (algebra) 。就是以抽象符號 來代替 (代表), 那些 “真實” 的數。 a 是什麼數? 什麼都不是。卻又什麼都可以。


a + b = c, a – b = d, a x c = f, a / f = g 。除了這四種運算 (加, 減, 乘, 除), 還有許多(無窮多) 的函數。 我們可以把 “運算” 也抽象化。 a # b = c 。 # 是什麼? 什麼都可以 (加, 減, 乘, 除, …)。 這就是 “抽象代數 (abstract algebra, http://en.wikipedia.org/wiki/Abstract_algebra ) 。

抽象化, 其實就是 “虛化” 。 把 實數虛化, 就是 代數。 把 運算虛化, 為 抽象代數。

概念語言, 就是把 真實的時空 “事、物”, 提升到 概念的層面。 漢語文, 至少做了两次的提升。
一. “字”, 砍掉了所有的 “時空” 尾巴。 没有 “詞類 (part of speeches)” 了。

二. “句”, 砍掉了所有的 “主、述” 語架構。


當然,硬要把 代數降回 算術的層級, 也死不了人的。但就不可有計算機, 不可能有電腦了。拿了紙和筆, 拚命的算吧。

五千年來, 中文没有詞類 (動詞, 名詞, …), 出了多少的大文豪。 在教 抽象代數 的課堂裡, 整天拿了 算術 來磨蹭。不是誤人子弟, 是什麼? 把最偉大的語文, 當 狗屎 來教。情何以堪!
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:09 am

第十八篇

宗教授:

各種語言的 “句子”, 至少包含 四種架構。
a. 文法 (grammar) 架構。
b. 語意 (semantics) 架構。
c. 邏輯 (logic) 架構。
d. 自然 (natural) 架構。

就以 字序而言, 中文自然有 “自然” 、 “邏輯” 與 “語意” 上的 字序。 但没有英文 文法式的字序。許多學者, 對這幾種架構的差異, 完全没有概念。全部混為一談。知此, 就可以來談 樹庫了。

王跃龙、姬东鸿 ( 武汉大学, http://course.zjnu.cn/yyx/resource/edit ... 426996.pdf ) 的定義如下:
树库 ( treebank) , 是使用统计学的方法, 从真实语料中获取自然语言的数据。这些语料库中的真实语料, 往往经过不同层次的加工; 包含了各种各样的语言信息。 可以使获取的语言规律, 更加客观和准确。
树库 ( treebank) 就是一种经过了结构标注的语料库。


懂了嗎? 當然不懂。先得分析、分析, 它是什麼東西。搞不好, 它講的全是廢話。不過, 還是少批評。先分析吧。定義中, 至少講了三點。
i. 用統計方法, 獲取 真實語料的 “數據” 。
ii. 經過不同層次的 “加工” 。
iii. 獲取 “語言的規律” 。


頭两項, 是方法。第三項是目標。方法不對, 則目標無望。

“數據” 如何選? 不同的選擇, 定有不同的結果。
“工” 如何加? 不同的加法, 定有不同的產品。
不同的選擇, 會得到同樣的語言規律嗎?

這些問題不是在挑骨頭。只在表明, “樹庫法” 是 “中性” 的。有如炸藥一樣。可以開山建設。也可以殺人。 英文的文法、邏輯都是很明確的。對上列問題的答案, 也是很明確的。“樹庫法” 就是很好的工具了。反之, 要反過來, 從 “樹庫” 獲取 “語言的規律”, 就會有爭議了。王跃龙 宣稱: “可以使获取的语言规律, 更加客观和准确”。這是一句没有 科學價值的論述。除非, 他能先證明, 不同的選擇, 都會得到同樣的規律。 太多的人, 喜歡任意的做不科學的 論述。

您说:“那么我不明白像宾州树库之类,是基于什么原理。机器翻译,对于汉语这样的“高级”语言,是如何设置基本规则的。恕我外行。”

樹庫 對機器翻譯, 是很有用的。正如您言, 必須先設置基本規則才行。倒立而行, 會累死人的。 中文文法, 畢竟不是那麼難的。 還是先從這裡著手吧。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:10 am

第十九篇

To: Ellen Yang 杨川

讀了 禮儀帖, 内心有點激動。個人的情緒, 本無法談論。但我們剛談過了儒家的神學觀, 開放的宿命論。就可以談談這情緒了。

幾年來, 我推廣 “中文字根學” 的對象, 一直是西方人。現己有幾家公司, 籌得了數百萬美元, 發展新的語言教學法。完全是根據 “中文字根學” 中的 “記憶管理 (memory management)” 原則。高興之餘, 於三月前, 第一次瀏覽了中文網。讀了臺灣一位名政論家的文章。真是大吃一驚。她完全不知句讀。全是 “泥句 (run-on sentence, http://en.wikipedia.org/wiki/Run-on_sentence , 拖泥帶水) ” 。有些句子, 長達四、五十字。逗點、句點, 那麼昂貴嗎? 這種情況, 在英文報刊, 早被 編者 (editor), 趕出去了。於是, 我每天, 替三位台灣作家, 改两段文章。也把它當成, 以後的教材。見, stories-teaching-learning-chinese/topic-t197.html

正在此時, 接到了 宗教授帖子的 email. 頭十天, 直接歸擋了。但, email 不斷的來。一時興起, 打了開來。是 張國榮 先生的高論。正碰在我這個 “句讀” 的興頭上。 由此, 才認識了這麼多的好朋友。

不是 Hongbo WANG, 我這一輩子, 不可能談 紅樓。
不是 宗教授, 我没想過, 要以中文來談 漢語文 語言學。没有讀中文的讀者, 當然不會浪費精力。

没談到 “開放宿命論”, 也不會想到這個問題。一個月來, 與大家的切磋, 究竟是我的 “自由意識”? 還是, 在照演 宿命的劇本?

宗教授 的帖子, 不是我的自由意識, 可以影響的。 Hongbo WANG 的談 紅樓, 與我的意識更無關係。 “因緣際會” 吧! 但, 這麽個偶發事件, 可能改變世界。

談到了, 英文是非常初級的語言系統。 中文是最高層次的系統。 至少, 經過两次的抽象提升步驟。其一為, 以詞 “代” 句。這在英文, 是少見的。 在中文, 是全面的。但要整理出一套例子, 還是個功夫呢! 怎麼, 您就幫我整理出一套了呢! 這還真奇怪呢! 您早就有劇本了, 是嗎?

下次, 還是談談 漢語文 的提升 步驟吧!
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:11 am

第二十篇

漢語文, 是人類語言系統中, “唯一” 完美的系統。它包括 “两個” 部分。

魯迅 等人的侮蔑 漢字。理由是, 字與字之間, 没有任何邏輯的關聯。 這個看法, 到 2005 年, 仍然表現在 Dr. Moser 的文章裡。但自從 “Chinese Etymology” 出版後, 西方語言學界, 已不敢再亂講話了。這是第一部分。

即使第一部分是狗屎。即使每個漢字, 都是 茅坑裡磋出來的臭石頭。 漢語文的 “語法(文法)”, 仍是 唯一完美的系統。多說無益, 看證據吧。

我們已經談過, 語言學的幾大定律。

a. 字法 (syntax) 決定 文法 (grammar) 。不同的 字法, 必定有不同的 文法。
英文字 是有尾巴的 (inflectional) 。 由此 “生出” 詞類 (part of speeches, 名詞、動詞 …等) 。有 詞類, 才可能有 主/述語結構 及其它 (tenses, voice, mood, … )

漢字, 是没有尾巴的 (non-inflectional) 。是不可能有 “文法” 上的詞類。當然, 也就不可能有 “文法” 上的 主/述語結構 及其它。但, 我們可不可以, 硬把它戴上這些帽子? 做為高層次的語言, 硬生生的被貶低, 死是死不了的。只是, 情何以堪。在 “語意 (semantics)” 與 “邏輯 (logic)” 上, 要强行 搞個 “英式” 架構出來, 還是 辦得到的。貶低容易, 高攀就難了。

那麼, 宗教授的論點: 松樹 與 樹葉。 “樹” 究竟有没有 “詞性”? 没有 英文式的 詞類(part of speeches), 如何來分辨两者? 古人, 以虛實來分。松樹的 “樹” 是實字。 樹葉的 “樹” 是虛字。正好用 紅樓夢 的說法。見第三十七回, 寶釵 擬了十二 “菊花題” 。菊為實字, 其它都是虛字。 “實、虛” 為概念語言, 最重要的文法。 這是個 超大的題目, 只能慢慢來談。


b. 代數定律: 就是將 “實” 變 “虛” 。我在前帖, 已經談了它的原則。
今天, 只能談一小部分。英文的文法是非常嚴格的。没有 主詞, 不成句。没有述語, 更不成句。在 “詩” 中, 這些規矩, 可以略有鬆動。但也不能離譜。我一生, 少有詩興。 2002 年, 來了一次。當時, 甚少中國朋友。又正参與 電腦語言的設計。將一詩, email 了幾位朋友。竟被他們收錄了。趁此, 與大家分享 (Enter into it, we can. http://comments.gmane.org/gmane.comp.py ... cation/347 ) 。總之, 在英文文法裡, 玩不了 “代數”, 更別提 “抽象代數” 了。中文則不同。一個 裹腳布的白話句 (有主詞, 有述語), 總是可以改成 “文言” 句的。大多數的短句, 更可以, 以 詞 “代” 之。中國的 “成語”, 基本上是 “句” 。 英文的 idiom, 絕對不是 “句” 。 這方面, 以後再詳論吧。

今天, 談到了 漢語文 “文法 (grammar)” 的两大重點。

A. 漢字, 没有詞類 (part of speeches) 。 但有虛實。

B. 漢句, 没有 主述語架構。但有代數。

代數的 “定理” 為何? 下次吧。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:12 am

第二十一篇


英式文法, 是 “初級” 的文法系統。以它為基礎, 向上做 “三”次, 代數化與抽象化的提升。就是 漢語文文法系統了。

英文文法是很嚴格的、僵硬的。但在英文 “詩” 中, 一些 “句法” 是可以放鬆的。Sonnet (http://en.wikipedia.org/wiki/Sonnet ) 是英文系統中, 少有的 “格律句(metered sentence, metrical structure)” 。 它的格律, 包括,
a. 每句字數的限制。
b. 句數的限制。
c. 音韻的要求。

它與中國的 律詩很相似。在 sonnet 中, 英文的 句法 (主/述語…等), 幾乎可以 “完全” 放鬆。但 字法, 不能有錯。

以 “格律” 代替 句 “文法”, 這是第一個提升。第一個語言 “代數” 。 不過, 格律句, 在英系中, 不是常態, 而是 例外。反之, 中文雖有 “散句”, 如 論語、孟子的語法。但, 格律句, 一直是 中文語法的主流。略敘其發展過程。
i. 四言句, 以 詩經 為主。字數為主, 音韻次之。

ii. 騷賦體。這是中文 “語法” 發展上, 最偉大的突破。基本上, 它仍然是 格律句。但句子的 “標定”, 不再以 格律為主。而以一個特別的字, “兮”, 做為 “句號” 。到了 “九歌” 、 “ 天問”, 這個 “句號”, 竟被移到 “句中” 去了。把英文的 “句號 (period)” 放到句子中間, 可能嗎? 能夠想像嗎? 另外, 騷體, 打破了四言的格局。有了, 五言、六言、七言 與 九言。騷體, 不僅奠定了, 中文語法的基礎。事實上, 它已完善了, 所有的中文文法。 詳情, 後敘。


iii. 十字句 (四六文) 。至此, 古人認為, 中文文法, 已經完備。一字為字。二字為詞。四字為詩。五、六、七、八、九、十 (言), 全都成句了。

基本上, 三言, 就開始成句了。要 “完全” 學懂中文文法, 學會 “三言”, 就夠了。只要學懂了 “三字” 句法, 所有 古文, 都讀得懂了。 可惜, 一些有權力的白癡, 把 “三字” 教學法, 給廢了。現在的中國人, 已是古文白癡。當然, 就不可能懂得, 中文文法是什麼了。還去搞什麼 “詞類 (part of speeches)” 呢! 可悲呀! 可嘆呀!

以 “格律” 代替 英文式的 句 “文法”, 是 “小代數” 。大代數, 還在後頭呢。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:14 am

第二十二篇

中文 “文法”, 古人是懂的。但卻從未說清楚, 講明白。 “文心雕龍” 、 “ 古文詞類纂” 及 “桐城吳氏古文法”, 講的都是文章的 “章法” 。不是如何 造 “句” 的文法。近一百年來, “進口” 了英語式文法。從此, 就跳起了 “牛頭 對 馬嘴” 的猴戲。今天, 上至 北京大學中文系的教授們, 下至幼兒園的老師們, 仍然抱著這荒唐的猴戲, 日歌夜舞。天天以 誤人子弟為成就。日日把 禍國殃民當偉業。被全世界的語言學家恥笑, 也絲毫不以為意。最悲慘的是, 已經無 “藥” 可救了。至少, “中文藥” 是行不通的了。那就用 “西藥” 吧。從英文文法談起。盼能起死回生, 救我中華。


英文的文法, 是很明確的, 没有爭議的。每個文法的 “運作”, 可以用 “涵數” 的方式表達。如, 下例。
a. F(sp), 主/述 語結構 涵數 (Subject + Predicate) 。
b. F(sub), 子句 涵數 (subordination) 。
c. F(ten), 時式 (tense) 。
d. F(vo), 時態 (voice) 。
e. F(mo), 語氣 (Mood) 。
f. F(nu), 人稱 或 多數 (numbers)
g. 其它, 還多著呢。

下面是個英文句子。

句A: He who is good looking and very funny is loved by many girls.

現在, 把 句A 中的文法部分, 以文法涵數代替之。並寫成 句B。

句B: He F(sub)F(nu) good looking and very funny F(sp)F(nu)F(vo) loved by many girls.

句A 與 句B 是完全相同的句子。只是, 文法的 “實字”, 用文法涵數代替了。
A. who is = F(sub)F(nu), 子句, 第三人稱。
B. is loved = F(sp)F(nu)F(vo) loved, 第三人稱述語, 被動式。

句B, 由两大部仍組成。
一. 文法涵數。五個涵數。
二. 語意單位 (semantic fragment) 。三個 語意塊。

現在, 進入抽象代數。以一個 抽象 “運作” 來代替所有的 文法涵數。給這 抽象 “運作”, 取個名字。叫, “逗(comma)” 運作。每個 文法涵數, 都以“逗(comma)” 運作 代替之。 如此, 就是 句C。

句C: He ,, good looking and very funny ,,, loved by many girls.

句C, 是由 句B提升 (抽象化) 而來。與 句B, 仍然 同構 (isomorphic) 。現在, 再加入一 抽象代數定理。證明, 暫免。
(,,) = ,
即, 相鄰的两 逗, 可合成一 逗。相離的 逗, 不得相合。那麼, 句C, 可以寫成 句D。

句D: He , good looking and very funny , loved by many girls.

現在, 句D 只剩下 三個語意塊, 加上两個 “逗” 涵數。 經過两次的抽象提升, 句D, 就是中文句了。

語意塊 + “逗” 涵數 = “讀” 。就是中文的 “讀” 了。中文的 “文法”, 就是以 “讀” 造 “句” 。 讀, 可以為句。 但, “句” 常有多 “讀” 。見下例。
a. 誰 (who)?
b. 我 (I) 。
c. 啥 (what)?
d. 尿 (pee) 。

這是四句。每句一讀。每讀一字。 當然, “讀” 可有多字。句可有多讀。

不多說了, 中文文法, 已從 英文文法推導而出。這是 中代數。大代數, 還在後頭呢!
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA

Re: 中文最難學嗎?

Postby Tienzen » Sun Oct 14, 2012 10:15 am

第二三篇


“文法” 的目的, 是規範如何 造 “句” 。能造一句, 就能造無窮句。然後, 集句成章。集章成書。

英文句, 有三部分。
a. 文法涵數。
b. 語意塊。
c. 句號 (period) 。

英文在 “文法” 完 “全” 時, 再加 句號 (period), 即可成 “句” 。在英文, 文法 “全” 時, 語意也全了。


在上帖中, 說明了, 英文的 (a, b), 在中文, 由 “讀” 取代。但, 中文 如何成 “句” ? 金聖嘆 云: 義 “全” 、氣止, 而成句。這是很正確的說法。但不實用。我們需要知道, 標定 義 “全” 、氣止的 “符號” 。英文有 句號 (period) 。中文就缺這麼個小圈圈。現在的 句號, 是進口的。如果, 中文没有 “句” 的標號。那, 中文文法, 是不完全的。讀、讀、讀、…的, 没完没了。那, 鲁迅 等的侮蔑 漢語文, 就不全是亂駡了。


不過, 我們已經知道, 中文有两個 “句標” 。
A. “格律標”, 以七言為例, 第八字, 鐵定為下句之首。
B. 在 騷體, 以一特別的字, “兮”, 為句標。

那麼, 散文 (如, 論語 或 孟子), 有句標嗎? 當然有。先看英文吧。

英文的 文法涵數, 基本上, 是不包含 語意的。 句號 (period), 更是個没有語意的符號。 那麼, 中文的 “句標”, 也應該是不包含 語意的。 騷體的 “兮” 字, 是個 “氣詞” 。確實不含 語意。如果, 中文只有一個“兮” 字, 做句標, 那就太單調了。但, 多造幾個, 不含語意的 “氣詞”, 倒不是難事。如, 之、乎、也、者 … 。 其實, 這些字, 還是有 字義的。所以, 在用這些字, 為 “句標” 時, 必須把它們的 字義 “虛” 化掉。基本上, 任何字, 虛化後, 都可以當做 “句標” 。

在英文, 句號 (period) 永遠放在句尾。中文的 句標, 可以放在三個位置。
一. 句首, 為起詞。
二. 句中, 為轉詞。
三. 句尾, 為止詞。

有了 句標後, 連 “讀” 的逗標, 都可以虛掉了。 至此, 中文不需要, 任何的 “標點符號 (punctuation marks) 。 “虛字” 是中文獨有的。 何為 虛字, 它就是中文的 句標。 白話文, 也有虛字。如, 了、的、呀、嗎、呢 …。 不過, 這些句標 虛字, 與漢字的有 “虛、實”, 是完全不同的概念。

有了 句標, 漢語文系統, 就是所有語言中, 最完美的了。


註: 這 英、中文, 轉換的抽象代數, 不但說明了中文文法。其實可成為 機器翻譯的邏輯基礎。不過, 要達到百分百的轉換, 需要再加一個 抽象涵數。在這裡, 就不提了。
Tienzen
Founder
 
Posts: 380
Joined: Wed May 11, 2011 12:10 pm
Location: USA


Return to Stories about teaching or learning Chinese

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests